Descritores em Ciências da Saúde: diferenças entre revisões
Sem resumo de edição |
Sem resumo de edição |
||
Linha 2: | Linha 2: | ||
=''DECS'' Descritores em Ciências da Saúde= | =''DECS'' Descritores em Ciências da Saúde= | ||
O vocabulário estruturado e trilíngue foi criado pela BIREME [http://www.bireme.br] (Centro Especializado da OPAS/OMS para a cooperação técnica em informação e comunicação científica em saúde na Região das Américas) para servir como uma linguagem única na indexação de artigos de revistas científicas, livros, anais de congressos, relatórios técnicos, e outros tipos de materiais, assim como para ser usado na pesquisa e recuperação de assuntos da literatura científica nas fontes de informação disponíveis na Biblioteca Virtual em Saúde (BVS)[http://brasil.bvs.br] como LILACS [http://lilacs.bvsalud.org], MEDLINE | O vocabulário estruturado e trilíngue foi criado pela BIREME [http://www.bireme.br] (Centro Especializado da OPAS/OMS para a cooperação técnica em informação e comunicação científica em saúde na Região das Américas) para servir como uma linguagem única na indexação de artigos de revistas científicas, livros, anais de congressos, relatórios técnicos, e outros tipos de materiais, assim como para ser usado na pesquisa e recuperação de assuntos da literatura científica nas fontes de informação disponíveis na Biblioteca Virtual em Saúde (BVS)[http://brasil.bvs.br] como LILACS [http://lilacs.bvsalud.org], MEDLINE[http://www.medline.com] e outras. | ||
Os conceitos que compõem o DeCS são organizados em uma estrutura hierárquica permitindo a execução de pesquisa em termos mais amplos ou mais específicos ou todos os termos que pertençam a uma mesma estrutura hierárquica. | Os conceitos que compõem o DeCS são organizados em uma estrutura hierárquica permitindo a execução de pesquisa em termos mais amplos ou mais específicos ou todos os termos que pertençam a uma mesma estrutura hierárquica. | ||
Linha 26: | Linha 26: | ||
=O DeCS 2015= | =O DeCS 2015= | ||
{http://decs.bvs.br/P/decs2015p.htm} | |||
Está disponível para consulta online através da Consulta ao DeCS ou diretamente da página inicial do Portal de Busca da BVS | Está disponível para consulta online através da Consulta ao DeCS ou diretamente da página inicial do Portal de Busca da BVS | ||
[http://decs.bvs.br/P/visaogeral2015.htm] | [http://decs.bvs.br/P/visaogeral2015.htm] |
Revisão das 22h38min de 23 de novembro de 2015
DECS Descritores em Ciências da Saúde
O vocabulário estruturado e trilíngue foi criado pela BIREME [1] (Centro Especializado da OPAS/OMS para a cooperação técnica em informação e comunicação científica em saúde na Região das Américas) para servir como uma linguagem única na indexação de artigos de revistas científicas, livros, anais de congressos, relatórios técnicos, e outros tipos de materiais, assim como para ser usado na pesquisa e recuperação de assuntos da literatura científica nas fontes de informação disponíveis na Biblioteca Virtual em Saúde (BVS)[2] como LILACS [3], MEDLINE[4] e outras.
Os conceitos que compõem o DeCS são organizados em uma estrutura hierárquica permitindo a execução de pesquisa em termos mais amplos ou mais específicos ou todos os termos que pertençam a uma mesma estrutura hierárquica.
Tem como finalidade principal servir como uma linguagem única para indexação e recuperação da informação entre os componentes do Sistema Latino-Americano e do Caribe de Informação em Ciências da Saúde, coordenado pela BIREME, e que abrange 37 países na América Latina e no Caribe, permitindo um diálogo uniforme entre cerca de 600 bibliotecas.
Foi desenvolvido a partir do MeSH - Medical Subject Headings da U.S. National Library of Medicine (NLM) com o objetivo de permitir o uso de terminologia comum para pesquisa em três idiomas, proporcionando um meio consistente e único para a recuperação da informação independentemente do idioma.
O DeCS integra a metodologia LILACS e é um componente integrador da BVS.
Participa no projeto de desenvolvimento de terminologia única e rede semântica em saúde, UMLS - Unified Medical Language System da NLM com a responsabilidade da atualização e envio dos termos em português e espanhol.
Além dos termos médicos originais do MeSH foram desenvolvidas as áreas específicas de Saúde Pública, Homeopatia, Ciência e Saúde e Vigilância Sanitária.
Os conceitos que compõem o DeCS são organizados em uma estrutura hierárquica permitindo a execução de pesquisa em termos mais amplos ou mais específicos ou todos os termos que pertençam a uma mesma estrutura hierárquica.
O DeCS é um vocabulário dinâmico totalizando 32.160 descritores, sendo destes 27.538 do MeSH e 4622 exclusivamente do DeCS. Existem 2.086 códigos hierárquicos de categorias DeCS em 1515 descritores MeSH. As seguintes são categorias DeCS e seus totais de descritores: Ciência e Saúde (218), Homeopatia (1.945), Saúde Pública (3.482) e Vigilância Sanitária (827). O número é maior que o total, pois um descritor pode ocorrer mais de uma vez na hierarquia. Por ser dinâmico, registra processo constante de crescimento e mutação registrando a cada ano um mínimo de 1000 interações na base de dados dentre alterações, substituições e criações de novos termos ou áreas.
Com a criação das BVS, surgiram as estratégias de buscas temáticas para facilitar o trabalho de pesquisa aos temas mais importantes de cada BVS.
A atualização que anualmente o MeSH realiza e também as mudanças que ocorrem nas demais categorias DeCS, exigem a revisão e atualização das estratégias de busca das áreas temáticas da BVS, principalmente quanto a códigos hierárquicos. Assim, é recomendado que o grupo responsável por sua criação assegure-se de que essas estratégias possam ser revisadas anualmente antes de implementá-las. Leia página sobre como revisar estratégias de buscas temáticas.
O DeCS 2015
{http://decs.bvs.br/P/decs2015p.htm} Está disponível para consulta online através da Consulta ao DeCS ou diretamente da página inicial do Portal de Busca da BVS [5]
- Destaques no vocabulário MeSH 2015:
O conteúdo de Neuroanatomia na hierarquia do Sistema Nervoso Central [A08.186] foi atualizado para refletir o progresso atual na ciência neurobiomédica e para acomodar a busca e recuperação da literatura sobre o conectoma cerebral e disciplinas correlatas. Esta atualização foi validada por projetos como a White House BRAIN (Brain Research through Advancing Innovative Neurotechnologies) Initiative e a pesquisa dos ganhadores do Prêmio Nobel de fisiologia e medicina de 2014 sobre a representação espacial do hipocampo. Em resumo, foram adicionados 451 novos termos em 108 descritores já existentes; e 281 novos termos em 54 descritores novos.
- Atualização: Identificadores de Ingredientes Únicos (UNIIs) acrescentados aos descritores MeSH
O Projeto UNII Project, iniciado em 2013, é um esforço colaborativo entre os cientistas da informação da NLM e da FDA (Food and Drug Administration) para incluir o UNIIs (Identificadores Únicos de Ingredientes) do SRS (Sistema de Registro de Substâncias do FDA) no MeSH. A NLM continua a acrescentar identificadores únicos FDA-SRS UNII aos compostos farmacêuticos do MeSH e agora possui mais de 11 mil conceitos definidos pelo UNII. Em 2014, a cobertura foi expandida para incluir vias de absorção de fámacos e outros processos que determinam o destino dos fármacos. A hierarquia de Ações Farmacológicas também foi expandida para incluir 48 novos descritores e uma nova subcategoria: "Efeitos Colaterais Metabólicos de Drogas e Substâncias" foi criada para acomodar uma ampla variedade de efeitos colaterais que as drogas possuem no sistema do citocromo P-450. Para informação adicional, por favor veja "A New System of Registry Number Identifiers for Chemicals in the MeSH Database".
- MeSH por Demanda
O MeSH por Demanda, lançado em maio de 2014, foi desenvolvido para permitir uma maneira fácil de identificar automaticamente termos relevantes do MeSH em textos de até 10 mil caracteres (como resumos de manuscritos, ou descrição de projetos). No primeiro mês inteiro de operação, foram feitas 140.940 acessos/requisições no MeSH por Demanda. Para informação adicional veja: "MeSH on Demand Tool: An Easy Way to Identify Relevant MeSH Terms" and "MeSH on Demand Update: How to Find Citations Related to Your Text".
- Harmonização do Tesauro de Saúde do Ministério de Saúde do Brasil e do DeCS
Visando melhorar a recuperação da informação indexada com este tesauro, 1.403 termos alternativos em português desta fonte foram adicionados aos conceitos do vocabulário DeCS 2015. Esta versão do DeCS agora contém 64% dos termos deste tesauro.
- Aumento no número de termos MeSH traduzidos ao espanhol e português
Com o início da utilização do sistema da NLM de Manutenção das Traduções do MeSH (MTMS, na sigla em inglês), a BIREME também começou a traduzir não apenas os termos alternativos do campo de termos que apareciam no MeSH impresso (PE) mas também os termos não impressos (NPE), e que também aparecerão no DeCS online.
- Exemplo de fusões de descritores e modificações em códigos hierárquicos exclusivamente DeCS
Com a eliminação de alguns descritores, que normalmente são absorvidos por outros, estes outros com frequência mantêm o código hierárquico dos descritores eliminados. Isso ocorre quando, por exemplo, o MeSH cria um descritor cujo conceito já existia em uma categoria exclusivamente DeCS, ou quando a equipe da BIREME identifica a existência de uma duplicação conceitual. Por exemplo, o descritor "Reef / Recife", que até 2014 pertencia apenas à categoria SP, está agora também nas categorias G, N e SP. Isso ocorreu porque o MeSH criou em 2011 o descritor "Coral Reefs / Recifes de Corais" e, como os dois termos são sinônimos, o termo "Recife" foi incorporado ao registro do descritor "Coral Reefs" como um termo alternativo.
Exemplo 1 de acesso ao DECS
Exemplo 2 de acesso ao DECS
Fonte
Schulman JL. What's New for 2015 MeSH®. NLM Tech Bull. 2014 Nov-Dec;(401):e6. Disponível na Internet: http://www.nlm.nih.gov/pubs/techbull/nd14/nd14_mesh.html
Tradução e adaptação
Setor de Terminologias e Classificações em Saúde - TCS - BIREME/OPAS/OMS
Data de atualização: Abril, 2015